Lesson 16 Phrase - The Esperanto Teacher (by Helen Fryer)

Click for Instructions.

  Click on each link to toggle the English translation. Reload page to turn off all translations.

Fluanta akvo estas pli pura, ol akvo staranta senmove.
Flowing water is purer than water standing still.
La falinta homo ne povas sin levi.
The fallen man cannot raise himself.
La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas.
(The) time past will never more return; (the) time to come no one yet knows.
Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo.
Come, we await you, Saviour of the world.
En la lingvo Esperanto ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo.
In the language Esperanto we see the future language of the whole world.
La nombro de la dancantoj estis granda.
The number of the dancers was great.
Ĝi estas la legendo, kiun la veraj kredantoj ĉiam ripetas.
It is the legend which true believers always repeat.
Li kondukis la vojaĝanton al la loko, kie la ŝtelintoj ripozis.
He led the traveller to the place where the thieves were resting.
Al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas.
(To) a man who has sinned unintentionally God easily pardons.
La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj.
The soldiers led the prisoners (arrested) through the streets.
Homo, kiun oni devas juĝi, estas juĝoto.
A man whom one has to judge is one to be judged (prisoner at the bar).
Nun li diras al mi la veron.
Now he teils me the truth.
Hieraŭ li diris al mi la veron.
Yesterday he told me the truth.
Li ĉiam diradis al mi la veron.
He always told me the truth.
Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ, li estis dirinta al mi la veron).
When you saw us in the drawing-room he had already (previously) told me the truth.
Li diros al mi la veron.
He will tell me the truth.
Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ, li estos dirinta al mi la veron; aŭ, antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron).
When you (shall) come to me, he will previously tell me the truth (or, he will have told me the truth; or, before you (will) come to me, he will tell me the truth).
Se mi petus lin, li dirus al mi la veron.
If I were to ask him, he would tell me the truth.
Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ, se li estus dirinta al mi la veron).
I should not have made the mistake if he had previously told me the truth.
Kiam mi venos, diru al mi la veron.
When I (shall) come, tell me the truth.
Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ, estu dirinta al mi la veron).
When my father (shall) come, tell me beforehand the truth. I wish to tell you the truth. I wish that that which I said should be true (or, I wish to have told the truth).
Mi volas diri al vi la veron.
I wish to tell you the truth.
Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ, mi volas esti dirinta la veron).
I wish that that which I said should be true (or, I wish to have told the truth).

Return to tabular index of Additional Exerices