LESSON 16.

Another set of participles is used to describe or show the condition or state of the doer of the action, namely -anta, denoting incompleteness or present time, -inta, denoting completeness or past time, and -onta, denoting action not yet begun, or future time, as Sur la arbo staras kantanta birdo (aŭ birdo kantanta), On the tree is a singing bird (or a bird singing); En la venonta somero mi vizitos vin, In the coming summer I shall visit you; La pasinta nokto estis tre pluva, The past night was very wet (rainy).

Mi estas manĝanta I am (in the act of) eating.
Li estis manĝanta He was eating.
Ni estos manĝantaj We shall be eating.
Vi estus manĝantaj You would be eating.
(Ke) ili estu manĝantaj (That) they may be eating.
Esti manĝanta To be eating.
Estu manĝanta Be (in the act of) eating.
 
Mi estas teninta I am (in the state of) having held, or, I have held.
Li estis teninta He was (in the state of) having held, or, he had held.
Ni estos tenintaj We shall be (in the state of) having held, or, we shall have held.
Vi estus tenintaj You would be (in the state of) having held, or, you would have held.
(Ke) ili estu tenintaj (That) they may be (in the state of) having held, or, (that) they may have held.
Esti teninta To be (in the state of) having held, or, to have held.
 
Mi estas dironta I am about (going) to say.
Li estis dironta He was about (going) to say.
Ni estos dirontaj We shall be about (going) to say.
Vi estus dirontaj You would be about (going) to say.
(Ke) ili estu dirontaj (That) they may be about (going) to say.
Esti dironta To be about (going) to say.

The participles are made into nouns by ending them with o instead of a, as Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto, kaj Jozefo estas la batato, When Nicodemus beats Joseph, then Nicodemus is the beater, and Joseph is the one being beaten.

La batanto The one who is beating.
La batinto The one who was beating.
La batonto The one who is about (going) to beat.
La batato The one who is being beaten.
La batito The one who has been beaten.
La batoto The one who is about to be beaten.

Note that the participles which have n in the termination refer to the doer; they are called active participles. Those without n refer to the one to whom the action is done; they are passive participles.

Vocabulary.
tempo, time.
mondo, world.
lingvo, language.
nombro, number.
legendo, legend.
loko, place.
salono, drawing-room.
eraro, mistake.
soldato, soldier.
strato, street.
pek-, sin.
fal-, fall.
mensog-, tell a lie.
pas-, pass (as time passes).
atend-, wait, expect.
sav-, save, rescue.
danc-, dance.
kred-, believe.
ripet-, repeat.
arest-, arrest.
juĝ-, judge.
konduk-, lead, conduct.
vojaĝ-, travel, journey.
ŝtel-, steal.
ripoz-, rest, repose.
diradis, used to say (tell).
estonta, future (about to be).
vera, true.
intence, intentionally.
facile, easily.
antaŭe, formerly, previously.
dum, while, whilst, during.
neniam, never.
neniu, nobody.
sen, without.
senmove, motionless.

Fluanta akvo estas pli pura, ol akvo staranta senmove. La falinta homo ne povas sin levi. La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas. Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo. En la lingvo Esperanto ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo. La nombro de la dancantoj estis granda. Ĝi estas la legendo, kiun la veraj kredantoj ĉiam ripetas. Li kondukis la vojaĝanton al la loko, kie la ŝtelintoj ripozis. Al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas. La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. Homo, kiun oni devas juĝi, estas juĝoto.

16a.

Nun li diras al mi la veron. Hieraŭ li diris al mi la veron. Li ĉiam diradis al mi la veron. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (, li estis dirinta al mi la veron). Li diros al mi la veron. Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (, li estos dirinta al mi la veron; , antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron). Se mi petus lin, li dirus al mi la veron. Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (, se li estus dirinta al mi la veron). Kiam mi venos, diru al mi la veron. Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (, estu dirinta al mi la veron). Mi volas diri al vi la veron. Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (, mi volas esti dirinta la veron).